返回 关于书中兔子、土鳖等词的解释以及感言  回到明朝当暴君 首页

上一页 目录 下一页

『章节错误,点此报送』

关于书中兔子、土鳖等词的解释以及感言[2/3页]

  了会咬人滴;

  美国——小短腿的白头鹰,总是各种挑事儿的家伙;

  前苏联——毛熊,老大哥一样的存在,死要面子活受罪,最后千古;

  俄罗斯——大毛,毛熊的长子,被鹰玩弄过,后来跟兔子一起玩了;

  乌克兰——二毛,穷疯了的二毛没有什么东西不敢卖的,但是同样没什么好心眼;

  法国——高卢鸡,存在感很低但是谁也不能无视他;

  英国——约翰牛,搅屎棍的存在;

  其他的不再一一列举了,比如同样是骆驼的狗大户和死对头傻大木,还有河马一般的黑叔叔。

  尤其是在第一季中的第三集中,那一句“眼泪,眼泪也是会冻住的”还有第四集中的“亲,我们回家!”&ldq

关于书中兔子、土鳖等词的解释以及感言[2/3页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页